这几天发的文可能严重刺激了某些外人的小心脏。他们看到文中的证据和阐述,简直觉得三观尽毁,因为与他们从小接受的教育可能完全不同。
这不,一个行走的50W顶着VPN假属地“海南”就出现了。
人家还特意艾特了笔者,本来准备回应其质疑,没想到却是个胡搅蛮缠,指东道西、顾左右而言他的主。
看看他的主页,要挣那50W还真不容易。钢琴的起源与发展史真是中国?明代乐器变身钢琴,大潮退去,巴赫裸泳:平均十二律和钢琴只是挂名,原来他是另一个莎士比亚
鉴于其是个黄皮白心的本质,笔者在特意知会此人的前提下,决定在将完稿的科幻小说《灵能4996》之末章中增添一个小角色,也姓风,以此纪念即将回归母亲怀抱、却时不时又耍耍小性子的这一时刻。
今日立帖为证,将来宝岛回归后,说不定还是段“佳话”呢。
垂死的蚂蚱跑来祖国的大池塘里妖言惑众、混淆视听,还能嘚瑟多久呢?
这些人啊,归根结底还是从小没有教育好,被所谓的毒教材给害了,以致于他们只相信西人那一套,连自己动手翻翻古籍、稍微查证一下都做不到。
其实,放眼西方,他们动辄就提历史悠久的大学,却从不提基础教育的东西。
整个古埃及、古希腊,整个西方,有小孩启蒙教育、基础教育的大量书籍吗?须知,这是一个知识能不能顺利传承、能不能推陈出新并发展新学说的最关键的一步。
有个朋友曾叹息说,人类最遗憾的问题,就是上一代积累的知识和经验没有办法通过血脉传承下去,只能借助教育。可是,华夏有儿童启蒙、小学教育到成人教育的一系列典籍,西方有吗?
没有基础教育,怎么可能产生大学教育、高等教育?
那泰山也得一步一步往上爬不是?怎么可能一蹴而就,跃上山顶呢?
通观西方编造的整段历史,他们似乎完全忽略了启蒙教育、基础教育这一块。也是,传教士们都忙着消化吸收高级科技,哪儿顾得上在这方面下功夫啊。
难得有一些童话故事,如《灰姑娘》《睡美人》《小红帽》《皇帝的新衣》等等,全部可以在华夏典籍中找到故事原型。
但是学习方面的启蒙读物,他们就十分匮乏了,至今也根本拿不出几本来。
反观中国,古代的启蒙读物真是汗牛充栋,多如牛毛呢。
《史籀(zhòu)篇》在秦始皇统一中国前就存在了,这是目前存世最早的最早的启蒙书,在很多史书中都有记载。
据说周朝时,《史籀(zhòu)篇》用大篆编写,四字一句,以记录君王事迹为主。
《史籀篇》的作者,有传说是周宣王时的一位太史,名曰史籀,受宣王之命编写此书。王国维通过考证后认为,史籀不是人名,只是因为首句”太史籀书”而得名。另有人提出,作者可能是周元王时一位名叫史留的人,因为古时元与宣音近,所以误传为周宣王时期,作者也就阴差阳错讹传成了史籀。
不过,不管此书作者是谁,这本书却是货真价实的。
班固提及此书,称其”教学童书也”,说明此书是以教导儿童学字用的启蒙教材。
东汉许慎曾言自己见过《史籀篇》,还详细描述内容仅剩九篇、225个字。
秦始皇统一中国后,始皇帝命李斯、赵高和太史胡毌敬三人,参照《史籀篇》分别撰写了三个儿童启蒙作品,——李斯编写了仓颉篇,中车府令赵高撰写了爱历篇,太史胡毋敬写了博学篇,三篇著作,初称“秦三仓”。汉时,闾里术师将三篇合一,以60字为一章,编成55章、共3300字的一部作品,合称为《仓颉篇》,以传后世。
由于《仓颉篇》是效仿《史籀篇》而作,所以,也是四字一句,坚持以启蒙教育为宗旨,是儿童识字用的启蒙教材。
2014年,考古专家在四川渠县开始发掘城坝遗址。
历时五年的挖掘考证,已清理出墓葬,水井,灰坑,城门等各类遗迹400多处,出土各类文物1000多件,著名的仓颉篇就是其中之一。
城坝遗址出土的15枚汉简,完整地展现了《仓颉篇》的第一篇和第五篇。
“苍颉作书,以教后嗣。幼子承诏,谨慎敬戒……”
数千年来,华夏流传下来的儿童启蒙教科书多不胜数。
最有名的当属“三百千千廿五声”,即:
- 《三字经》;
- 《百家姓》;
- 《干字文》;
- 《千家诗》;
- 《廿一史弹词》、《二十四诗品》;
- 《五字鉴》(即《鉴略》);
- 《声律启蒙》:八种蒙书;
其次是“神龙小弟”,即:
- 《神童诗》;
- 《龙文鞭影》;
- 《小学》(另有《小学诗礼》、《小学韵语》);
- 《弟子规》(此书乃清朝某秀才所作,仿效三字经,质量和思想比较差,灌输奴性,内含糟粕不少)。
除此之外,还有《急就篇》《玉篇》(训诂字书)《蒙求》《增广贤文》《幼学琼林》《笠翁对韵》等等教材。诵读这些读物,不仅可以增加儿童的记忆力,为学习经典打下基础,还可以明白一些人生道理。
华夏不仅有大量的儿童启蒙教材,还有教父母和老师如何教育孩子、如何劝孩子爱上学习的书籍,其中的代表作便是《父师善诱法》。
书中所提的教育方式,在今天仍然具有借鉴意义,大家如想给自己孩子做国学启蒙,不妨了解一二。
汉字自商代甲骨文开始初步成熟,发展至春秋时期,期间经历了一千余年,字体的形态发生了许多变化,后世在前代的基础上发展出了变体美术字、鸟篆文,将文字的书写方法几乎玩到了极致,——而这恰恰是文字成熟流变的自然结果。
如果以此来观察所谓的古埃及文字,就会惊讶地发现,这些古埃及文字历经几千年,却无比规整,没有一星半点儿的变化。
以英语为例,近两百多年来,都形成了多种变体,书写上也有不同的变形
为什么所谓的古埃及文字、苏美尔楔形文字,发展与继承上却没有半点变形?也没有美术字?
再看汉字。从商代甲骨文开始,汉字在传承上一直处于演变状态,历经的阶段有钟鼎文、隶书、楷书,还有行书、草书。唐朝以前,皆是手写;自从唐朝发明了雕版印刷后,便逐步流行印刷体模式。至宋时,宋体普及成为主流。
可以说,中国每一个朝代、每一个时期、每一种书体,都有成千上万种不同的作品,或龙飞凤舞,或中规中矩,或行云流水,或苍劲挺拔……总之,千姿百态,竞相争妍。
真是没有对比就没有伤害。
假如,古埃及文字真的历经数千载,可却千载不变,令人无比困惑,完全不符合人类社会的自然发展规律。
对于表意文字而言,起初是象形,但这个像是抽象的像,而不是完全写实的画像。因为一旦太写实,就会变得非常具体,只能代表某个特定的具体事物,无法引申出其他含义来表意。
例如,人的手,倘若画得太逼真,就只能代表一只人手。若是引申抽象,可以代表“猪手”、“鬼手”、“贼手”……还可以代表用手去做的一些动作。
当“手”抽象成线条符号,放在木的上方,可以表意“采”;变成偏旁放在左边,可以表示与手有关的动作。同理,眼睛也是如此。眼睛抽象出来,放在木字旁边,就是“相”,左看右看,察看,判断的意思。
西人造假时,没有注意到文字演变的问题,因此将古埃及文字做得太过写实、太过逼真、太过写实,由此带来的后果,就无法引申出其他含义来表意,欠缺表意的文字是有天然缺陷的。
楔形文字则太过抽象,变成了一堆杂乱的三角形符号,倘若稍稍改变排列顺序就会形成不同的文字、表达不同的含义,由于世间万事万物太复杂,这样的排列组合根本不足精确地表达特定的含义,信息接收一方在识读时也十分困难,难以理解,故而无法成为通用文字。
汉谟拉比法典上的文字为什么能够做到像印刷体一样,整齐划一?
实际上,经过多方考证,巴比伦是一个19世纪晚期之后才诞生的概念。
上述《汉谟拉比法典》是20世纪初才“刚好发现”的,——这一发现成为证明“巴比伦古文明”存在的核心证据。
可以说,没有汉谟拉比法典,就没有所谓的古巴比伦文明。
根据英国著名历史学家乔治·皮博迪·古奇(George Peabody Gooch, 1873—1968)所著《十九世纪历史学与历史学家》(商务印书馆2011年7月)中译本下册718-719页:
“从发现记载洪水的圆柱形土器以来,再也没有象《汉穆拉比法典》的发现那样轰动全世界;法典是在1901 年由雅克德摩根在苏萨地方发现并由雪尔译出的。
这块闪长岩石高八英尺,刻有二百八十二条法律。
这个法典象摩西法典那样致密,突然展示出一个复杂而又精美的古文明。在逐出埃兰人以后,汉穆拉比,即巴比伦第一王朝的最大统治者,合并北方和南方,建立起一个统一的国家;他希望实行统一的法律,所以颁布了冠上他名字的法典。”
然而,《汉谟拉比法典》石碑的真实性却值得高度怀疑。
根据林鹏《“文明”的唯一性》,为董并生《虚构的古希腊文明》(山西人民出版社2015年6月第1版)的序言:
一位名叫雅克德摩根的法国人于20世纪初(1901年12月)“发现”了一件“世界级文物”,即举世闻名的《汉谟拉比法典》石碑。
该法典碑刻为楔形文字(一种断绝了的古拼音字体),据说距今年限约3700年前,使用语言为古巴比伦语(早已失传),释读方法也是“破译”(而非考释),可“释读”比例达百分之百,现代人能够毫无障碍地释读几千年前、完全不同语言并且久已失传了的残碑,其中文字3500行、法律条文282条,对刑事、民事、贸易、婚姻、继承、审判制度等都作了详细的规定,从其所“记载”的内容来看竟然是19世纪的观念(概念体系),而且该石碑是反映“古巴比伦文明”经济与社会状况的唯一记录……
从上述情况,我们可以大致领略所谓“破译”古埃及象形文字及西亚楔形文字的性质。
以考古学常识来说,普通人一看也知道《汉谟拉比法典》是假古董,欧洲学者们硬要将其说成国宝,实在匪夷所思。
当代美籍巴勒斯坦学者爱德华·萨义德揭露了西方近代“东方主义”的实质:
出于殖民利益的需要,19世纪西方学者们通过“编定文本”的方法、虚构了概念化的“东方世界”,目的是为了支配与控制东方世界各民族。
“东方历史”在欧洲原来可以被“如此这般”猜谜、破译、杜撰出来……
【文字破译的闹剧-商博良】
根据林鹏为董并生《虚构的古希腊文明》所写序言《“文明”的唯一性》(山西人民出版社2015年6月第1版):
法国人商博良是“破译”古埃及象形文字的第一人,当时32岁(1822年),“破译”方法为“猜谜”;首位“破译”西亚楔形文字的人是德国人,名叫格罗特芬德,当时27岁(1802年);而英国人罗林森在25岁(1835年)时、又一次独立“破译”了楔形文字。
商博良开始研究古埃及学时据说是年仅十一岁的儿童。
整个学术界对于“古埃及象形文字”的研究就建立在这样一位法国小伙子“猜谜”的基础之上。
格罗特芬德是德国一名中学数学教师,据传有一次打赌说他能够破译古波斯楔形文字,然后琢磨一下就“破译”出来了。罗林森既不是学者、也不是教授,当时只是一名被派往波斯的英国年轻军官,出于一时的兴趣就轻而易举地“破译”了古波斯与古巴比伦的楔形文字,并将其译文及论文发表于《皇家亚洲学会杂志》。
19世纪这两位欧洲青年,在文字学“形、音、义”三要素中,只顾及字音,模拟假定“音值”,通过与伪书《希罗多德历史》中若干人名的发音进行比对,用“破译”或“猜谜”的方法,将消失了千年、乃至几千年的三种古代语言或方言准确、无误地完全揭示出来,形成了近代西方的“东方学”基础。
然而,以中国学术的标准来衡量,建立在这样基础之上的“东方学”可信度甚低;同时,《皇家亚洲学会杂志》是西方早期“东方主义”的刊物,是为英国殖民政策服务的工具,缺乏学术性、不足为凭。
根据陈晓红、毛锐《失落的文明:巴比伦》(华东师范大学出版社2001年2月第2版)第7页:
“破译”楔形文字源于德国一名中学数学老师的一个赌注。
“人们一定难以相信,首先破译楔形文字竟是源于一个赌注,不过,这是千真万确的。……当初,商博良破译古埃及象形文字时,他还能从小小的图形中有所领悟,而破译楔形文字就难多了。
19世纪中期后,博塔等人发掘的大量文物,给提高译解技艺提供了条件。然而,在破译楔形文字方面第一个迈出决定性步子的人,却是德国的一个叫格罗特芬德的中学数学教师。他译解楔形文字并非出于学究的好奇或学术的冲动,而纯粹是为了打赢一个赌。
1802年,也就是格罗特芬德27岁时,有一天他突发奇想,认为自己能够找到解读楔形文字的钥匙。当时他正和几个朋友一起喝酒,便对朋友说,用他的预感打了一个赌。而他当时手头唯一的资料,是几份波斯波利斯铭文的蹩脚摹本。经过一段时间苦苦钻研,格罗特芬德破译了波斯波利斯的起首10个字母,解开了当时最渊博的学者也无从解开的难题。”
……
看到了吗?
这就是西方所谓的古文明,西方的古文字。
再来看看所谓的拉丁文。
拉丁语中有一个词Caelum,意思是天、天空,引申出来的意思还指大气、空气、气候、水土、风土。
源于上述同一词根的拉丁语词汇还有:
Caelicola(上帝)、Caeles(上帝,天主,引申义为神圣的,绝世的,秀丽的,天空的,天国的)、Caelestis(上帝,天主,引申出光荣的,壮丽的,辉煌的,天的,神的,神圣的,至上的等多种含义)。
您看,就连拉丁语也有抽象的引申义,可为什么古埃及文字却没有?
实际上,经过研究发现,拉丁语的Caelum(天)这个词就是根据华夏的“祁连”或“昆仑”音译创造的,明清时代的传教士发音就是“祁连”或“昆仑”。
而“祁连”在华夏古语中是什么意思呢?
祁连山,即汉代所称之“天山”。
《后汉书·明帝纪》在注引《西河旧事》时云:
“白山冬夏有雪,故曰白山,匈奴谓之天山,过之皆下马拜焉。”
《史记·李将军列传》 记载:
“祁连山,又云天山,一名白山。”
由此可见,祁连山,即天山,而“祁连”,即是“天”。
祁连的音义,就是华夏边塞的游牧民族对华夏古语“天、乾”等发音的异读与流传。
再看另一个例子。
《金陵图》是描绘宋代金陵(今江苏南京)的城市面貌和各阶层人民生活的风俗画卷。清乾隆执政晚期先后命宫廷画师谢遂、杨大章、冯宁仿绘宋院本《金陵图》。
宋院本金陵图原作已佚,现存三幅清仿本,分别为清代宫廷画师谢遂、杨大章、冯宁绘制,其中谢遂、杨大章版《金陵图》现藏于台北故宫博物院,冯宁版现藏于德基美术馆。
《仿宋院本金陵图卷》中有一个冶炼鼓风的器具,名曰“ 鞲(gōu)鞴( bài)”,上图放大后查看如下:
英语:Bellows,德语:Blasebalg,丹麦语:blæsebælg,西班牙语:Blovbalgo,荷兰语:blaasbalg,芬兰语:Palje,韩语:풀무(pul-mu)。
上述这些词汇溯源追根,通通来自汉字的“鞴”(bài)。
“ 鞲(gōu)鞴( bài)”在古代不仅是日用和冶炼金属时鼓风吹火的皮囊,更是行军打仗的武器,如《宋史·孟宗政传》:“穿阱才透,即施毒烟烈火,鼓鞴( bài)以熏之。”
明代冯梦龙在《智囊补·兵智·孟宗政》一书中写道:
“鼓鞲(gōu)以燻之。”
在洞口放把火,生成毒烟,鼓风以熏吹,呛得敌人咳嗽、流泪。
西元(元始)997年,辽代僧人释行均编写汉字字典《龙龛手鉴(镜)》,其中“革部”注曰:
“鞴( bài),吹火具也。”
拉丁语:follis,葡萄牙语:fole,日语:ふいご(Fui-go ,或 ふいごう[Fui-gau]),这三个词有同一个来源。
日语ふいご(Fui-go ,或 ふいごう[Fui-gau]是“火鞲(gōu)”的流变,不论是Fui-go,还是Fui-gau,都是汉语“火鞲(gōu)”的近似发音。
拉丁语follis,按照明末清初传教士的发音,就是汉语“火力”。
葡萄牙语fole,按照明末清初传教士的发音,也是汉语“火力”,现在fole一词还引申出了怒火、怒吼的意思。
汉语的“火”与德文Feuer、法文Feu对应比较,可以发现,两者恢复明清传教士发音,按照汉语的发音规则来看,都与“火”高度近似。
因此,上述地方的所谓“鼓风吹火的皮囊”无疑都是来自中国的“鞲(gōu)鞴( bài)”。
有意思的是,清人徐寿(上海墨海书馆编辑)对活塞的德语音译恰恰是 kolben,与“鞲(gōu)鞴( bài)”高度相似。
“活塞式蒸汽机(piston steam engine)”中的“piston”,则来源于“皮筒”、“鞴(bài)筒”。正因为如此,清人才将之翻译成““鞲(gōu)鞴( bài)”。显然,清人对此是有明确的认识的。
但凡金属冶炼、陶瓷烧制,无不需要高温以及高温容器,而产生高温则必须依靠鼓风设备。因此,先进的冶炼技术,必须建立在先进的鼓风设备的基础上。
西人在没有鼓风设备的情况下,神吹古埃及、古希腊赫梯金属冶炼技术,从语言上就暴露了其相当致命的弱点。如果他们真有这等技术,为什么不用自己的名称,而要用中国的名称来作为词根?
再来看一组有趣的对比。
一、拉丁语 → 汉字
- 1 → ūnus,ūna,ūnum → 唯一
- 2 → duo,duae,duo → 对
- 3 → trēs,trēs,tria → 奇(数)
- 4 → quattuor → 刻
- 5 → quīnque →交错
- 6 → sex → 巳(12地支排第六,子排第一)
二、法语→汉字
- 1 → Un → 唯一
- 2 → Deux → 对
- 3 → Trois → 奇(数)
- 4 → Quatre → 刻(来自时间四分之一个小时,半个时辰)
- 5 → Cinq → 交错(“乂”表示互相交错)
- 6 → six
从含义上不难看出,这几个法语数字来源于所谓的拉丁语数字,而拉丁语数字却直接来源于中国。
罗马数字的“I”其实就发汉语“一”的音,表示“1”;V就是U,发音“屋”(拼音:u),表示数字5;X的发音是“C与S连读”而成,相当于现代英语的“ks”发音,这就是汉语“十”的发音。
发音一样,代表的含义也相同,能是简单的偶然?
将法语和拉丁语的基数词拿来做下对比,可以发现两者几乎完全相同,只有记音方面略有些许差别。
最后,补充一些证据说明“罗马”即“喇嘛”、“罗马”即“中国”。
基础内容详见:
由上述多图和分析可知,“TOLOMAR(大罗马)与吐蕃(即“TIPVRA”,西藏)高度相关,“大罗马”正是来自宗教含义“大喇嘛”。这可不是瞎猜,实际上迄今为止,西藏“纳木错”的发音还有“TOLOMAR”的残留,纳木即罗马。此外,“珠穆朗玛”也应是“TOLOMAR”的发音残留,朗玛即罗马。
昆羽继圣:中国是印度,还是“罗马帝国”:十字架是甲骨文的亚字变体,华北是上印度,华南是南印度,上印度与南印度之间是中原坝……
而《海国闻见录》则称:“哪吗(喇嘛)为天主王国,由民年呻沿东南地中海至西多尔。民年呻亦天主之族类,其所附图哪吗。民年申南邻东、西两多尔”。此与其教书所云如大归属罗马(即哪吗、喇嘛)合。《会鉴图说》所云:“今为西多尔”,即其教书灭于土番(吐蕃)之所更名,今且为以至比多所有矣。
昆羽继圣:个人的一小步,世界的一大步:咦?这脚印怎么是运动鞋?宇航员登月穿的是运动鞋吗?
真实的罗马帝国,其实是虚构的产物,其原型是蒙古西征对整个西方世界的影响。西方想方设法隐匿了这一点。
蒙古西征时信奉喇嘛教,故罗马原型其实就是蒙古政教合一的军事政治制度。而天主教的原型,则来源于多种宗教、尤其是释氏(释氏则源于鸠摩罗什弟子僧肇、支道林等人抄袭华夏典籍的本土改良)的杂糅。
从以前教皇的装束来看,蒙古人的发型,喇嘛教的帽子,明代儒家和道家的帽子以及服饰,都对该教产生了不小的影响。
为了其文明来源于华夏的事实,西人使出浑身解数不断伪造历史,把各种来自东方大国的种种元素,通过时空拼接之术,结合起来,从而展示出不同的形象。
埃及服饰
埃及服饰中居然还存在汉服影响的痕迹
魔鬼撒旦的形象,居然来源于华夏大傩舞、傩戏中的“方相士”。笔者在《灵能4996》这部科幻小说中有详细描述。
所谓“方相士”,便是领头的首席舞者。他头戴假面具,面具上有四个金光闪闪的眼睛,显得非常威猛与可怕,如此,方能达到祛除恶鬼的目的。
方相士身穿玄黑色的上衣,下面系着朱红色的围裙,手掌上蒙着鹿皮,一手拿着长戈,一手拿着盾牌,一边舞蹈一边带领着队伍前进。
大傩舞是华夏最古老的舞种,原是一种人与兽斗的舞蹈,后逐渐发展为驱赶瘟疫,驱赶恶鬼的民俗舞。从两汉时期以来,就经常在除夕春节时举行,特别是在宫廷中,大傩舞成了每年年终岁首一定要表演的仪式。
西人在此基础上发展出新年驱鬼的活动习俗。
鲜为人知的是,西方所谓的贝雷帽原型就是华夏私人武装家丁所戴的武生帽。
……
越是深入研究,越是发现华夏历史源远流长;
越是深入研究,越是发现今人对古事知之甚少;
越是深入研究,越是发现应该将属于我们的东西珍惜起来、重视起来,再一代代传下去,发扬光大,以创万世辉煌!